Official Declaration Addressed By The Founders Of Caodaism. To Mr LE FOL, The Governor Of Cochinchina In SaiGon.


Saigon, 7 October 1926.
To : The Governor of Cochinchina.
SAIGON.
The Governor,
We, undersigned, have the honor to respectfully inform you of the following:
There have been in Indochina three Religions (Buddhism, Taoism and Confucianism). Our ancestors practiced religiously those three doctrines and lived happily by strictly following the beautiful precepts laid down by the founders of those religions.

During that ancient time, people were so carefree that they could sleep without having to close their doors. People disdained even picking up unclaimed objects on the street.  Such proverb was recorded in our annals as followed: "Gia vô bế hộ, lộ bất thập di".

Alas! That beautiful time no longer exists for the following reasons:
The practitioners of those religions have sought to be divided from one another, even though the aim of all those three religions is the same: to practice good and avoid evil, and to piously worship the Creator.

They have completely distorted the significance of the saintly and precious doctrines.

The path leading to comfort, honor, and human ambitions is also the major cause for the divergence of actual opinions. The Annamites (Vietnamese) nowadays have completely abandoned the good morals and traditions of former times.

Disheartened by this state of affairs, a group of Annamites, fervent traditionalists and religious people, have studied how to reorganise all these religions to form a single and unique religion called Caodaism or the Đại-Đạo (Great Way).

Fortunately for humanity, the Supreme Spirit has come under the name of NGỌC-HOÀNG THƯỢNG-ĐẾ called Cao-Đài or "The Very High / The Almighty God".

The name "ĐẠI-ĐẠO TAM KỲ PHỔ-ĐỘ", which means the Third Great Amnesty of God, has been given by the Supreme Spirit who has come to help us found this new religion.

Through the intermediary of medium-scribes, Ngọc-Hoàng Thượng-Đế conveyed to us the divine teachings, which sought to reconcile and to teach the beautiful precepts of the three former religions.

Caodaism will teach people:
The high morality of Confucius.
The virtues prescribed in the Buddhism and Taoism teachings. These virtues consist of practicing good and avoiding evil, loving humanity, practicing harmony, and totally avoiding dissension and war.

We have the honor to send the following for your considerations:
Some extracts from the book of "Holy Scriptures" of Ngọc-Hoàng Thượng-Đế, the teachings are considered more precious than any existing ones.

The translation of some passages from the "Book of Prayers" that Ngọc-Hoàng Thượng-Đế taught us.

Our pursued aim is to lead humanity back to the peace and harmony of the former times. Humanity will thus be led towards a new era so happy that no words can describe it.

On behalf of a large number of Annamites, who have completely accepted these studies, we, undersigned, have the honor to respectfully declare to you that: from today, we propagate this Holy Doctrine to all humanity.

Persuaded in advance that this New Religion will bring to us all Peace and Harmony, the undersigned request you to receive officially their declaration.

We solicit you, the Governor, to accept the assurance of our respectful and devoted sentiments.
Signed:
1 . Mme Lâm Ngọc Thanh       Proprietor in Vũng-Liêm, Vĩnh-Long Province.
2 . Mr Lê văn Trung                 Former Member of the Government Council.
3 . Mr Lê văn Lịch                      Buddhist Monk, Long-An village, Chợ-Lớn.
4 .  Mr Trần Đạo Quang            Buddhist Monk, Hạnh-Thông-Tây  village, Gia-Định.
5 . Mr Nguyễn Ngọc Tương  Administrative Delegate, Phủ rank, Chief of Cần-Giuộc District.
6 . Mr Nguyễn Ngọc Thơ          Propriétor, Saigon.
7 . Mr Lê Bá Trang                   Administrative Delegate, Đốc-Phủ-Sứ rank, Chợ-Lớn.
8 . Mr Vương Quan Kỳ             Administrative Delegate, Phủ rank, Taxation Office, Saigon.
9 .  Mr Nguyễn văn Kinh          Religious dignitary at Bình-Lý Thôn, Gia-Định.
10 . Mr Ngô Tường Vân            Secretary in the Public Works Bureau, Saigon.
11 . Mr Nguyễn văn Đạt            Propriétor, Saigon.
12 . Mr Ngô văn Kim           Land owner, Đại Hương-Cả (Chief of Village Administrative) Cần-Giuộc, Long-An Province.
13 . Mr Đoàn văn Bản               Principal of Cầu-Kho Primary School, Saigon.
14 . Mr Lê văn Giảng                Accountant at Ippolito, Saigon.
15 . Mr Huỳnh văn Giỏi            Secretary at the Immigration Bureau, Saigon.
16 . Mr Nguyễn văn Tường    Interpreter at Police Commissariat in 2nd       District, Saigon.
17 . Mr Cao Quỳnh Cư              Secretary at the Railway Office, Saigon.
18 . Mr Phạm Công Tắc           Secretary at the Customs and Monopolies Bureau, Saigon.
19. Mr Cao Hoài Sang              Secretary at the Customs and Monopolies Bureau, Saigon.
20. Mr Nguyễn Trung Hậu      Principal of a Private School in Đa-kao, Saigon.
21. Mr Trương Hữu Đức          Secretary at the Railway Office, Saigon.
22 . Mr Huỳnh Trung Tuất       Propriétor in Chợ-Đủi, Saigon.
23 .Mr Nguyễn văn Chức        Chief of Canton (Cai-Tổng), Chợ-Lớn.
24. Mr Lại văn Hành                Hương-Cả (Chief of Village Administrative), Chợ-Lớn.
25 . Mr Nguyễn văn Trò          Teacher, Saigon.
26 . Mr Nguyễn văn Hương     Teacher in Đa-kao, Saigon.
27. Mr Võ văn Kính                 Teacher in Cần-Giuộc, Chợ-Lớn.
28 .  Mr Phạm văn Tý              Teacher in Cần-Giuộc, Chợ-Lớn.

DÉCLARATION OFFICIELLE
ADRESSÉE PAR LES FONDATEURS DU CAODAISME
À M. LE FOL, GOUVERNEUR DE LA COHINCHINE.

Saigon, le 7 Octobre 1926.
Monsieur le Gouverneur,
Les soussignés, ont l'honneur de venir respectueu-sement vous faire connaïtre ce qui suit:
Il existait en Indochine Trois Religions (Bouddhisme, Taoisme, Confucianisme). Nos ancêtres pratiquaient religieu- sement ces trois doctrines et vivaient heureux en suivant strictement les beaux préceptes dictés par les Créateurs de ces religions.

On était, pendant cet ancien temps, tellement insoucieux qu'on pouvait dormir sans fermer les portes et qu'on dédaignait même de ramasser les objets tombés dans la rue (Gia vô bế hộ, lộ bất thập di), tel est l'adage inscrit dans nos annales.

Hélas! Ce beau temps n'existe plus pour les raisons suivantes:
1. Les pratiquants de ces religions ont cherché à se diviser, tandis que le but de toutes les religions est le même: Faire le bien et éviter le mal, adorer pieusement le Créateur.
2. Ils ont dénaturé complètement la signification de ces saintes et précieuses doctrines.
3. La course au confort, à l'honneur, l'ambition des gens, sont aussi des causes principales des divergences d'opinions actuelles. Les Annamites de nos jours ont complètement abandonné les bonnes moeurs et traditions de l'ancien temps.

Ecoeurés de cet état de choses, un groupe d'Annamites, fervents traditionalistes et religieux, ont étudié la refonte de toutes ces religions, pour n'en former qu'une seule et unique appelée CAODAISME ou ĐẠI ĐẠO.

Le nom "ĐẠI ĐẠO TAM KỲ PHỔ ĐỘ", qui signifie la Troisième Amnistie Générale, est donné par l'Esprit Suprême qui est venu aider les soussignés à fonder cette Nouvelle Religion.

L'Esprit Suprême est venu sous le nom de NGỌC HOÀNG THƯỢNG ĐẾ dit CAO ĐÀI ou "LE TRÈS HAUT, DIEU TOUT PUISSANT ".

Par l'intermédiaire de médiums écrivants, Ngọc Hoàng Thượng Đế transmet au soussignés des enseignements divins ayant pour but de concentrer et d'enseigner les beaux préceptes de ces Trois Anciennes Religions.

La Nouvelle Doctrine enseignera aux peuples:
1. La haute morale de Confucius.
2. Les vertus dictées dans les religions bouddhique et taoique.

Ces vertus consistant à faire le bien et éviter le mal, aimer l'humanité, pratiquer la concorde, éviter totalement la dissention et la guerre.

Les soussignés ont l'honneur de vous soumettre:
1. Quelques extraits du recueil des "Saintes Paroles" de Ngọc Hoàng Thượng Đế, paroles estimées plus précieuses que tout ce qui existe ici-bas.
2. La traduction de quelques passages du livre de prières que Ngọc Hoàng Thượng Đế nous a enseignées.

Le but poursuivi par les soussignés est de ramener les peuples à l'ancien temps de paix et de concorde. On sera ainsi dirigé vers une époque nouvelle tellement heureuse qu'il est difficile de la décrire.

Au nom de très nombreux Annamites qui ont entière- ment approuvé ces études et dont la liste est ci-jointe, les soussignés ont l'honneur de venir respectueusement vous déclarer qu'ils vont propager à l'humanité entière cette Sainte Doctrine.

Persuadés d'avance de cette Nouvelle Religion apportera à nous tous la paix et la concorde, les soussignés vous prient de recevoir officiellement leur déclaration.

Les soussignés vous prient d'agréer, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de leurs sentiments respectueux et dévoués.
Ont signé:
Mme LÂM NGỌC THANH,
M. LÊ VĂN TRUNG,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TUYÊN NGÔN CHÁNH THỨC
ĐƯỢC NHỮNG NGƯỜI SÁNG LẬP ĐẠO CAO ĐÀI
GỞI TỚI ÔNG LE FOL, THỐNG ĐỐC NAM KỲ.

Sài Gòn, ngày 7 tháng 10 năm 1926.
Kính Ông Thống Đốc,
Những người ký tên dưới đây hân hạnh kính báo cho Ông biết những điều dưới đây:
Tại Đông Dương đã có ba nền tôn giáo (Phật giáo, Lão giáo, Khổng giáo). Tổ Tiên của chúng tôi tu hành theo ba giáo lý ấy và đã sống hạnh phúc nhờ nghiêm chỉnh tuân theo những lời giáo huấn tốt đẹp của các vị Tổ Sư Tam giáo truyền dạy.

Vào thời xưa, người ta sống không lo âu, đến nỗi người ta có thể ngủ không đóng cửa và cũng không thèm lượm của rơi ngoài đường. (Gia vô bế hộ, lộ bất thập di), ấy là câu ngạn ngữ ghi chép trong sử sách của chúng tôi.

Than ôi! Thời đại tốt đẹp đó không còn nữa vì những lý do sau đây:
1. Những người hành đạo của các tôn giáo ấy đã tìm cách phân chia, trong lúc đó, mục đích của tất cả tôn giáo đều giống nhau: Làm điều thiện, tránh điều ác, và thành kính thờ phượng Đấng Tạo Hóa.
2. Họ đã làm sai lạc hoàn toàn bản chất, ý nghĩa của các giáo lý thiêng liêng quí báu ấy.
3. Sự tranh đua về lợi danh, lòng tham vọng của con người, đều là những lý do chánh của sự bất đồng tư tưởng hiện nay. Những người VN ngày nay đã hoàn toàn từ bỏ những phong tục và truyền thống tốt đẹp của thời xưa.

Ngao ngán trước tình trạng các sự việc nêu trên, một nhóm người VN có nhiệt tâm với truyền thống và tôn giáo, đã nghiên cứu cải cách các tôn giáo nói trên, để nắn đúc thành một tôn giáo duy nhứt gọi là Đạo Cao Đài hay Đại Đạo.

Danh từ Đại Đạo Tam Kỳ Phổ Độ có nghĩa là Đại Ân Xá Kỳ Ba, được Đấng Chí Linh ban cho và Ngài đã đến giúp đỡ những người ký tên dưới đây thành lập nền Tân Tôn giáo ấy.

Đấng Chí Linh đã đến dưới danh xưng Ngọc Hoàng Thượng Đế, gọi là Cao Đài hay Đấng Tối Cao, Thượng Đế Toàn Năng.

Qua trung gian của các đồng tử phò cơ, Đấng Ngọc Hoàng Thượng Đế truyền cho những người ký tên dưới đây những bài Thánh giáo có mục đích cô đọng và giảng dạy các giáo huấn tốt đẹp của ba nền tôn giáo xưa.

Tân Giáo lý sẽ dạy cho dân chúng:
1. Luân lý cao thượng của Đức Khổng Tử.
2. Đạo đức ghi trong Phật giáo và Lão giáo. Đạo đức ấy bao gồm làm điều thiện, tránh điều ác, yêu thương nhơn loại, thực hành sự hòa hợp, hoàn toàn tránh chia rẽ và chiến tranh.

Những người ký tên dưới đây hân hạnh trình bày với ông:
1. Vài đoạn trích lục của tập Thánh Ngôn của Đức Ngọc Hoàng Thượng Đế, những lời nói được đánh giá là quí báu hơn hết tất cả những gì hiện có nơi cõi phàm trần.
2. Bản dịch vài đoạn trong quyển Kinh Cầu Nguyện mà Đức Ngọc Hoàng Thượng Đế đã dạy chúng tôi.

Mục đích theo đuổi của những người ký tên dưới đây là đem dân chúng trở lại thời thái bình và hòa hợp của thời xưa. Như thế, con người sẽ hướng về một thời đại mới rất hạnh phúc, khó tả ra đặng.

Nhân danh đông đảo dân chúng VN mà họ đã hoàn toàn tán thành những điều nghiên cứu nầy, có danh sách đính kèm theo đây, những người ký tên dưới đây hân hạnh và kính cẩn bày tỏ với Ông là những người ấy sẽ đi phổ thông cho toàn thể nhơn loại Giáo lý thiêng liêng nầy.

Tin tưởng trước rằng, nền Tân Tôn giáo nầy sẽ đem lại cho tất cả chúng ta hoà bình và hòa hợp, những người ký tên dưới đây yêu cầu Ông tiếp nhận chánh thức Bản Tuyên Ngôn của họ.

Những người ký tên dưới đây xin Ông Thống Đốc vui lòng chấp nhận sự chắc chắn của những tình cảm tôn kính và chân thành của họ.

KÝ TÊN:
- Bà Lâm Ngọc Thanh, Nghiệp chủ ở Vũng Liêm.
- Ông Lê Văn Trung, Cựu Thượng NghịViện thọ Ngũ đẳng bửu tinh, Chợ Lớn.
- Lê Văn Lịch, thầy tu làng Long An, Chợ Lớn.
- Trần Đạo Quang, thầy tu làng Hạnh Thông Tây Gia Định.
- Nguyễn Ngọc Tương, Tri Phủ, Chủ Quận Cần Giuộc.
- Nguyễn Ngọc Thơ, Nghiệp chủ Sài Gòn.
- Lê Bá Trang, Đốc Phủ Sứ, Chợ Lớn.
- Vương Quan Kỳ, Tri Phủ, Sở Thuế Thân, Sài Gòn.
- Nguyễn Văn Kinh, thầy tu, Bình Lý Thôn, Gia Định.
- Ngô Tường Vân, Thông Phán, Sở Tạo Tác Sài Gòn.
- Nguyễn Văn Đạt, Nghiệp chủ Sài Gòn.
- Ngô Văn Kim, Điền chủ, Đại Hương Cả Cần Giuộc.
- Đoàn Văn Bản, Đốc học trường Cầu Kho.
- Lê Văn Giảng, Thơ ký kế toán hãng Ippolito Sài Gòn.
- Huỳnh Văn Giỏi, Thông Phán Sở Tân Đáo Sài Gòn.
- Nguyễn Văn Tường, Thông ngôn Sở Tuần Cảnh Sài Gòn.
- Cao Quỳnh Cư, Thơ ký Sở Hỏa Xa Sài Gòn.
- Phạm Công Tắc, Thơ Ký Sở Thương Chánh Sài Gòn.
- Cao Hoài Sang, Thơ Ký Sở Thương Chánh Sài Gòn.
- Nguyễn Trung Hậu, Đốc học trường Tư thục Dakao.
- Trương Hữu Đức, Thơ ký Sở Hỏa Xa Sài Gòn.
- Huỳnh Trung Tuất, Nghiệp chủ Chợ Đủi Sài Gòn.
- Nguyễn Văn Chức, Cai Tổng Chợ Lớn.
- Lại Văn Hành, Hương Cả Chợ Lớn.
- Nguyễn Văn Trò, Giáo viên Sài Gòn.
- Nguyễn Văn Hương, Giáo viên Dakao.
- Võ Văn Kỉnh, Giáo tập Cần giuộc.
- Phạm Văn Tỉ, Giáo tập Cần Giuộc.


Home

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét